英语中很多表达字面意思和真正要表达的相距甚远。今天我们就来看几个容易望文生义的英文表达~
What a shame!
What a shame!
【误】真可耻!
【正】多可惜!真遗憾!
大家都知道shame是"耻辱"的意思, 于是很自然地就会以为What a shame! 是"多么可耻"。可是What a shame! 却是"多么遗憾!多么可惜"的意思。
例句:
What a shame we missed the wedding.
真遗憾, 我们错过了婚礼!
You can't make it to the party!
What a shame!
那个聚会你没法去了!多可惜呀!
pull up one's socks
pull up one's socks
【误】穿上袜子。
【正】振作起来。
这句话来源于篮球教练, 比赛的中场休息时, 落后比分的一队就会气势低迷, 袜子都会滑道脚踝, 这时候教练就说, "Pull up your socks",把袜子提起来, 也就是"打起精神来"的意思!
例句:
If he wants to continue in the job he'll have to pull up his socks.
如果他想继续这份工作,那要振作起来。
Get a life.
Get a life.
【误】获得新生。
【正】做点正经事吧; 振作起来吧!
这句话是对那些你认为他们很无聊的人说的, 要他们去做点更有意义的事去!
例句:
Don't tell me you were cleaning the house just now. Get a life!
不要告诉我你刚刚打扫了房间, 做点有意义的事吧!